1940年版米高梅出品的『傲慢與偏見』,是部從時代背景、服裝、(尤其是)內容都錯亂的小說改編電影。自詡為一個JA迷-或者說PP迷,看了這部電影或許該翻桌才是;但是我並沒有,在最初下巴掉到胸前的錯愕之後,我覺得這片子實在太好笑了。
過去有幾次我看『傲慢與偏見』(BBC 1995)時,母親剛好也在身邊。她除了說Mr. Darcy「這ㄟ人的面怎會這呢惡?」外,對當時高腰的服裝也很是不解,覺得這些仕女們穿著奇怪:「按內甘ㄟ好看?」。現在回想,如果她陪我看的是1940年版的PP,那些『亂世佳人』式的服裝,或許她會反倒會覺得正常吧?每個女生都是蝴蝶結與篷篷裙,洋娃娃似的髮型,連洋傘都有蕾絲邊......幸好是黑白片,削弱了絲邊的柔媚,否則我這個對眾多蕾絲感冒的人大概會噴嚏打個不停。
也因為是黑白片,讓年輕時的Mrs. Bennet心碎的民團兵們,那些原本應該是紅色的制服,因此失色了不少。考慮到時代稍後的電影裡百花齊放的色澤,黑白電影至少不會讓人眼花繚亂。
我一直有種(在我看過的改編版本裡)達西先生為什麼都是捲髮的印象,還以為是什麼地方有人考據這件事。後來發現,達西只有在BBC的兩版改編中,頭髮才比較捲;而勞倫斯奧利佛是因為看了多次他側面的劇照,那個鬢角的造型造成這個錯覺,直到重看這一版改編才發現。
這一版的中文翻譯也許也沒讀過原著,直把Lizzy當大姐,錯把Jane當妹妹。不知道是不是戲裡的Lizzy仍有些許獨立個性與自我主張的關係?
來看看幾個人物:
Mr. Collins的側面活脫是卡通裡的人物。
Mrs. Bennet 的髮型,套句現代流行的話,實在有點裝可愛。
可憐的Miss Bingley, 不管在那一版,好像都得惹人厭......
Lizzy 頗合書中「a beauty」的美名。這個射箭場景看來熟悉嗎?每次都讓我想到Gwyneth Paltrow版的Emma其中一幕。
這一版的Darcy 親切到不像話。勞倫斯奧利佛幸好還演了許多其他雄糾糾氣昂昂的角色,否則這種拜倒石榴裙下的姿態,別說不像他,我想書中真正的Lizzy是不會看上的。
Lady Catherine 乘著馬車來到龍蟠居 (Longburne),既非興師問罪,也不是提出無禮要求,竟然是「我想知道妳還願不願意看我,她自願做我的特使。.....妳一定給了她好印象。」(戲裡Darcy對Lizzy說)
我猜,在電影出品當時,電影公司大概認為愛情小品就該是這樣吧。但是很有「娛樂性」,不是嗎?
後註:這雖不是影集,但還是要拿來和影集連連看。