Celosias by Steven N. Meyers
Celosias

 

剛剛生起的戀情需要培養皿,

滴幾滴人世凡間的淚滴製造養分,

從取代酒精燈的掌溫加熱,

在言笑間舒展,

用深深的目光照拂,

偶爾讓蓋玻片圍住污染窺探.

 

Alstromeria by Steven N. Meyers
Alstromeria

 

鎢絲小燈響著綿綿細語,

為免試紙無端變紅,

酸鹹液的添加要小心翼翼.

百倍顯微鏡下仍看不清的細胞,

切莫先做愛情濃度分析.

Eucalyptus by Steven N. Meyers
Eucalyptus

 

也別為脫氧核糖核酸扭曲的外型誤導,

螺旋本是生命的質地與舞姿,

那是彼此攀附的兩顆心,

無菌地複製了醫學界一再聽聞的,

相遇的故事.

 

註:回覆楊風留言,同時留下自用。

創作者介紹

Voyage

voyagefeb 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • emmasagi
  • 拍~~拍拍拍~拍拍手

    讀詩樂,樂無窮。
  • 教授的留言不敢亂回,
    琢磨半天捨不得丟棄,
    留下敝帚自珍一下. : )

    voyagefeb 於 2009/04/24 21:04 回覆

  • Jessica
  • 想到電影版的P&P
    Darcy 跟 Lizzy 爭論詩是愛情的養分還是毒藥
    ^^
  • hahaha, give me five!!

    果然就是會想到這兩位呀!
    我是相信詩是養分的,
    但若是像Marianne那樣熱情擁抱,
    um.....說不一定, 就比較像毒藥了. :)

    voyagefeb 於 2009/04/24 21:06 回覆

  • 蒼 玄雪
  • 意境好美=口=((拍拍
    圖片也很漂亮~
    不過問一下喔~
    Eucalyptus Alstromeria和Celosias是甚麼意思啊=口=?

    爭論愛情是養分還是毒藥=口=...
    個人覺得兩樣都是~
    愛情是雙面的XD~有好也有壞吧~
  • 謝謝妳. 圖片是找到植物的X光照片, 為了搭這些句子.
    妳問的, 就是三種植物的名稱, 我也沒查, 請自己查吧.

    ~ 愛情是雙面的, 說的好.
    看了妳高一/二投稿的新詩, 也很美呀.

    voyagefeb 於 2009/04/27 09:13 回覆

  • 貓
  • 晚安

    這詩真的很棒呀 沒想到戀情可以
    在培養皿和載玻片之間滋長
    更周旋在去氧核糖酸裡
    舞出生命之姿 在春天一片蔓生的詩意中
    白色巨塔裡衍生出全然不同的故事
  • 在柴米油鹽裡的, 或許有些人就不算它戀情了.
    愛情, 可以蔓生如藤, 菟絲女蘿似彼此相依攀附;
    然而初生的戀情, 我以為, 總是微小而需要呵護 --
    既不能太多, 又不能太少.
    又有種時時想見, 須臾不得分的心情.

    voyagefeb 於 2009/04/27 09:18 回覆

  • chs
  • 好詩

    很棒的短詩,意境優遠, 文字遣辭優雅,真是好詩
  • 歡迎來訪, 感謝謬讚.

    楊風教授的留言觸動了一些想法,
    於是就順著寫下短句. : )

    voyagefeb 於 2009/05/11 11:00 回覆

找更多相關文章與討論