Bleak Houes Covers.jpg

 

從看到荒涼山莊中文版後,(書腰還特別提這是首次中文譯本),遲疑了一陣子,終於還是買了書來讀。我一直喜歡 Jane Austen, 後來接觸了 Elizabeth Gaskell 後也很喜歡,然而對於時代差不多的Dickens,就很敬而遠之。我想,大概是先看了BBC荒涼山莊迷你影集,打動了某根神經,過了這麼久,終於還是認真地讀起Dickens來。

bleak house_lady D handwriting 2.png

(Lady Dedlock 寫給 Sir Leicester Dedlock)

 

在舊曆年假期前把書讀完,讀時腦中已經充滿了影片中人物的身影,接著按捺不住,又把影集複習了一遍。有了書本對人物的描繪,影集裡迫於時間限制而個性有時顯得不明所以的角色,遂立體而鮮活了起來。而且我之前由於太過注意影集中法律文件代筆人的字(這是書中引發一連串故事的起點),反倒忽略了書中德洛克夫人(Lady Dedlock)的字。影集中,不知找了誰代筆,那個字也優美極了。

 

因為這回特意細細的看影集,在腦海裡比照剛讀過而還有的書本印象,覺得很喜歡。BBC改編的Dickens, 除了塊肉餘生記David Copperfield)我原已知道外,很久前買的我們共同的朋友 (Our Mutual Friends)改編影集,對我也是陌生的一部作品。但在讀了荒涼山莊後,我想我當初看我們共同的朋友影集時,一定也像首次看荒涼山莊一樣,忽略了一些重要的東西。

 

於是,我下載了我們共同的朋友Little Dorrit電子書(感謝古騰堡計劃 Project Gutenberg),祈禱書商趕快出版這些書的中譯本(畢竟英文會「讀」死人),然後決定重看我們共同的朋友、以及不自量力買的一區Little Dorrit等改編迷你影集。今年要好好地了解一下Dickens

 

 

20110210後記:因為手上的我們共同的朋友還是VCD版,上網想找DVD版本時,赫然發現,Little Dorrit(翻成小杜麗)將要出三區影片了。我看我還是等三區影片好了。

 

20110305再記:結果發現自己喜歡 我們共同的朋友改編甚於小杜麗. 大概是因為 John/Bella 的關係.

bellajohn29.jpg

 

 


arrow
arrow
    全站熱搜

    voyagefeb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()