目前日期文章:201210 (9)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

我原本沒想quote英文書的, 但昨天之前都沒準備, 在日期跳到明天之前, 大概也碰不到家裡的書. 想到若取消一週的讀書日, 就極可能不會有耐心的繼續下去, 另外也是維持它在週三的執念作祟, 於是只好拿手邊一直沒帶回家的書, 充數一下.

說是充數, 是指讀書日; Anne Fadiman這本書, 我是非常喜歡的. (說「這本書」好像不太對, 因為我明明讀的是中文版. ) 才會又買了本原文版, 想加減知道譯者說她好用難字, 少用的字, 甚至拉丁文的原文, 到底長什麼樣子.

voyagefeb 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

說是fusion風味, 我實在不明其意, 不過一坐下就有種放鬆的心情; 說有曼哈頓風情, um, 有些地方是有點慾望城市中, 當時很夯的餐廳那種氛圍; 說是居酒屋嘛, 燒烤是實在好吃, 但不像一般印象中的居酒屋啊!

但這些分類或形容, 都無所謂了, 因為餐點實在好吃, 直接列入再訪之地, 誰管它走哪種路線?

 

在我們的桌子旁, 正好是照片中這個大盆栽. 花瓶旁較小的酒罈, 是"上善若水". 週末辦事後常去吃中飯的一家日本料理店, 過去一整年在牆上一直掛著這酒的海報, 海報上只玻璃酒杯一只. 我一直喜歡著這個酒名, 但這是第一次看到酒罈 -- 又那麼袖珍. 在朋友還沒到前, 自得其樂了許久.

 

voyagefeb 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

管它山下達郎的, 亦或東野圭吾的, 總之, 街巷故事, life goes on.

 

 

voyagefeb 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

 

很快的,小攤販和我就熟了起來。斜眼的老婦人穿著白色的工作褲坐在她一袋袋、一罐罐的香料前;有完整的也有磨碎的血紅色辣椒,還有深紅色的花椒。英俊的賣花小販穿著深色的西裝,看起來很時髦的樣子;他坐在他的小竹椅上垂著頭,倚著磚牆跌入安詳的睡眠裡,周身被一片玫瑰和康乃馨形成的豔麗花海包圍。當客人出現,客氣的叫醒他,他就眨眨眼睛,發自內心地露出敦厚的笑容,點起一根菸,用他彩虹般的花束換得金錢。

 

P35, 扶霞鄧洛普, 魚翅與花椒

voyagefeb 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

(本來只是tumblr上的隨手記, 大概是感觸多吧, 抄過來)

 

film 23: 20121015 無人知曉的夏日清晨  (Nobody knows)

voyagefeb 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

只能說, 紙膠帶真是錢坑......

 

但買到這款限定版的"夏之風物詩", 開心到不行啊!

voyagefeb 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

木心不久前辭世. 看到好友在FB 上提到這本書, 也來重讀一次念念不忘的句子

 

voyagefeb 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

「這首詩其實詩如其名,是一篇告訴你當身陷童話故事時該怎應變的指南。」

voyagefeb 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


上班前去便利商店領了書,在車上就迫不及待先翻。


我可以笑死嗎?

voyagefeb 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()