[查理曼大帝]

 

身 為一名立法者,查理曼大帝真的是孜孜不倦。他每年召開兩次元老大會,秋天的那次擬定以前沒有的法律條文,到了春天的那次再將之作廢。他也發佈了一套宗教條 款,或清規戒律,內容是關於一切他想像得到的東西。為有效執行,他更派出皇家特務或奸細,回報主教的言行舉止。他們帶回好些精采故事。

 

Page 105, 威爾柯比, 他們其實沒那麼偉大

voyagefeb 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

只要是, 沒有只跳一次或少少幾次之理 (咦?)

愛死了菊水台灣系列的藍白拖啊! (也很愛那金魚, 單色款又很好用, 這次跳坑非常義無反顧)

(我好難得可以拍出這樣清楚的照片....)

voyagefeb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

(圖片來源:OIKO生活網)

PS. 照片裡看的到電影名稱的四部戲裡, 我好像只有『現代啟示錄』沒看過. (真是娛樂只有電影的年輕歲月)


 

名為「本事」,到底是怎麼回事?

voyagefeb 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

才在說, 衡陽/博愛/重慶南, 出現很多待租的房子, 假日經過, 看來蕭條許多. 結果不久前, W報馬說, 衡陽路上, 新開了一家 Smith & Hsu.

和April 一直懷疑, 所有西門町附近的新建築, 該不會都是商旅吧? (也太多了吧?)

台北入選"今日美國報"咖啡城市沒什麼, 推薦的咖啡店是蜂大, 真是讓人太高興了. 新聞中訪問了現任老闆, 但我和April都比較希望看到吉祥物啊!

voyagefeb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我原本沒想quote英文書的, 但昨天之前都沒準備, 在日期跳到明天之前, 大概也碰不到家裡的書. 想到若取消一週的讀書日, 就極可能不會有耐心的繼續下去, 另外也是維持它在週三的執念作祟, 於是只好拿手邊一直沒帶回家的書, 充數一下.

說是充數, 是指讀書日; Anne Fadiman這本書, 我是非常喜歡的. (說「這本書」好像不太對, 因為我明明讀的是中文版. ) 才會又買了本原文版, 想加減知道譯者說她好用難字, 少用的字, 甚至拉丁文的原文, 到底長什麼樣子.

voyagefeb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()